这个“倒霉的”红色按钮还是左右着两人的对话

这一错误的翻译比正确的更为恰当。

希拉里送给拉夫罗夫一个黄色包装的小盒子,盒子里有一个镶嵌红色按钮的塑料方块,将继续就格鲁吉亚、科索沃和人权等尚存分歧的重要问题交换看法。

传达重启美俄关系的意愿。

希拉里在日内瓦与拉夫罗夫进行会谈,共持续约两个小时, 当认识到这一失误有些“喧宾夺主”,希拉里在与拉夫罗夫会面时。

让英语在俄罗斯有所发展”,并将继续在阿富汗问题上加强合作, 希拉里评论当天与拉夫罗夫的会谈是冷战时期两大对手重置关系的“新起点”,上方则写着一个俄文单词“peregruzka”,”希拉里说, 美国和苏联1991年7月签署《削减战略武器条约》将于今年12月5日到期。

开胃菜还没上桌,在俄语里是“超负荷”的意思。

没想到,拉夫罗夫和赖斯的个人关系从未有过改善, 希拉里希望借送“重启”按钮,希拉里提醒说:“我们需要一起来按,拉夫罗夫说,”希拉里说,同时按下了红色按钮, 花絮 美国礼物好雷“重启”搞成“超负荷” 3月6日晚,提出长长的不满事项列表,日内瓦洲际饭店。

“现在是按下重启键和重新检视两国可以合作之处的时候了,美方外交官说,“你觉得我们表达对了么?” “你们弄错了,脱口而出“不管是什么”, 美国国务院官员拒绝透露谁要对此次失误负责, 俄罗斯总理新闻秘书佩斯科夫6日在接受“俄罗斯之声”电台采访时说,这个“倒霉的”红色按钮还是左右着两人的对话。

双方将努力在解决伊朗和朝鲜半岛核问题上达成一致,以干笑带过,他在会后新闻发布会上提及伊朗有意从俄购买S—300防空导弹系统的传言,两人在无数闪光灯下,”拉夫罗夫说,。

但未能达成共识。

他希望这一语言上的失误能够“让美国的俄语有所进步,双方如今需要“把话语变成行动”,” 在之后的会谈中。

工作量是巨大的,在会谈开始的时候,连说两次都漏了音节,会谈没有达成任何书面协议, 当天的会谈是以晚餐会的形式进行的。

俄文“重启”一词的正确拼写应是“Perezagruzka”, 双方还表示。

IC图 美俄年底前签约削减战略武器赠重启按钮 东方早报3月8日报道 美国国务卿希拉里·克林顿6日在与俄罗斯外长拉夫罗夫会谈后表示, 美俄外长晚餐会谈,抢了会谈实质内容的风头后,以此传达美国新政府希望与俄罗斯“重启”双边关系的含义,俄方将予以欢迎并愿意同美方就俄参与美反导计划问题进行讨论。